Juristische Übersetzungen
Professionelle juristische Übersetzungen und Rechtsübersetzungen durch ausgebildete und erfahrene Fachübersetzer.

Wenn es um eine juristische Fachübersetzung geht, müssen Inhalte unbedingt rechtssicher wiedergegeben werden. Hierbei ist es wichtig, dass sowohl die Rechtsauffassung für das Land der Ausgangssprache als auch für das Land der Zielsprache gegeben ist. Wenn Sie eine Fachübersetzung im Bereich Recht, Vertragsübersetzungen oder die Übersetzung eines amtlichen Dokumentes benötigen, sind wir Ihr Ansprechpartner. Mit langjähriger Erfahrung und einem Netzwerk aus mehr als 2.100 Fachübersetzern können wir juristische Fachübersetzungen zu einem Preis ab 8,5 Cent pro Wort* ermöglichen. Hierbei arbeiten wir ausschließlich nach dem bewährten Muttersprachenprinzip und wählen Rechtsübersetzer aus, dessen Muttersprache die Zielsprache der Übersetzung darstellt. Umfangreiches Hintergrundwissen sowie perfekte Sprachkenntnisse in der Ausgangssprache sind ebenfalls grundlegende Kriterien für die Auswahl juristischer Übersetzer. Egal, ob Sie eine juristische Übersetzung auf Deutsch oder Englisch wünschen, einen Vertrag auf Englisch übersetzen oder Ihre AGB übersetzen lassen möchten – wir garantieren eine professionelle Rechtsübersetzung, die orthografisch, terminologisch und inhaltlich überzeugt. Vertrauen Sie unserem professionellen Service und überzeugen Sie sich von unseren Referenzen.
Fachübersetzung im Bereich der Technik von erfahrenen Fachtextern
Eine Fachübersetzung im Bereich Recht wird in unterschiedlichen Situationen gefordert. Unternehmen wie auch Privatpersonen benötigen vor Gericht, beim Anwalt oder Notar rechtssichere Dokumente, dessen Ausgangssprache nicht immer der Landessprache entspricht. Um die Kommunikation zu vereinfachen, kommen wir ins Spiel. Unsere Projektmanager wählen einen geeigneten Fachübersetzer aus, der die Übersetzung von einem Vertrag, die AGB-Übersetzung oder die allgemeine Übersetzung für juristische Texte übernimmt. In einigen Fällen – z. B. bei der Übersetzung von Urkunden – muss eine beglaubigte Übersetzung angefertigt werden. Auch hier stehen wir hinter Ihnen und lassen die rechtssichere und beglaubigte Übersetzung von einem gerichtlich vereidigten Fachübersetzer durchführen. Da eine fehlerhafte oder minderwertige juristische Übersetzung straf- oder zivilrechtliche Konsequenzen mit sich bringen kann, ist es wichtig, nur einem seriösen, professionellen und erfahrenen Übersetzungsbüro zu vertrauen. Wir sind seit mehr als 16 Jahren im Geschäft, arbeiten mit namhaften Unternehmen zusammen und haben bereits unzählige Geschäfts- und Privatkunden bei der Übersetzung juristischer Texte, Urkunden, Verträge, allgemeiner Geschäftsbedingungen und mehr unterstützt. Um die Rechtssicherheit der fertigen Übersetzung zu erhöhen, haben Sie die Möglichkeit, Ihre Übersetzung nach europäischer ISO-17100-Norm durchführen zu lassen. Hierbei handelt es sich um eine Norm für die Qualitätssicherung, bei der ein unabhängiger und muttersprachlicher Rechtsübersetzer ein Zweitlektorat durchführt. Sprechen Sie uns an, damit wir den idealen Fachübersetzer für Ihre Sprachkombination auswählen und Ihre juristische Übersetzung zügig und gewissenhaft durchführen können.
Fachübersetzung: Recht
Sie wünschen eine juristische Übersetzung auf Deutsch oder Englisch? Sie benötigen die Übersetzung von einem Vertrag auf Englisch, Spanisch, Chinesisch oder Arabisch? Mit unserem zertifizierten Übersetzungsbüro haben Sie einen erfahrenen Ansprechpartner gefunden.
Mit viel Erfahrung im Bereich der Rechtsübersetzung können wir Ihnen ein breites Leistungsspektrum an rechtssicheren Übersetzungen anbieten – durch ausgebildete juristische Fachübersetzer.
Da die Anforderungen an eine juristische Übersetzung höher sind als in vielen anderen Themenbereichen, legen wir großen Wert auf eine genaue Prüfung der von uns beschäftigten Fachübersetzer.
Nur, wer langjährige Berufserfahrung im juristischen Bereich oder ein Jura-Studium vorweisen kann und zusätzlich über Erfahrung im Übersetzungssektor verfügt, kommt infrage.
Da es nicht nur um die Sprache, sondern auch um das jeweilige Rechtssystem geht, müssen wir die Zielsprache und vor allem das Zielland erfahren, für das die Übersetzung bestimmt ist.
So können wir die Qualität des Endergebnisses prognostizieren und sichergehen, dass das Rechtsverständnis des muttersprachlichen Übersetzers mit dem des Ziellandes übereinstimmt.
Wir stellen Ihnen, je nach Größe und Zeitfenster des Auftrages, einen erfahrenen Rechtsübersetzer oder ein kompetentes Team aus juristischen Fachübersetzern zusammen.
Nehmen Sie noch heute Kontakt zu uns auf oder laden Sie Ihr zu übersetzendes Dokument auf unserem SSL-verschlüsselten Server hoch. Wir erstellen Ihnen gern ein kostenloses und unverbindliches Angebot. Wir freuen uns auf Sie!
Kundenreferenzen





